Articles assigned to genre
verse (詩詞, shi ci) :: 701 entries |
曹暪 - Cao Men article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 101 |
王桀 - Wang Jie article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 101 |
夕陽 - The setting Sun article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 101 |
時局 - Current affairs article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 101 |
寒食題虎阜真娘墓 - A poem on the theme of the tomb of Zhenniang at Hufu, written on Hanshi festival article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 101 |
燈花 - Lantern and flowers article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 101 |
春燕 - Swallows in spring article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 101 |
春間雜詠 - Poems on the theme of Spring article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 102 |
題俠女仗劍圖 - Colophon for the painting of a female knight-errant wielding a sword article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 102 |
瑤臺聚八仙: subtitle unclear - [In the melody of] Yao tai jü ba xian article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 103 |
上海竹枝詞 (原詩十六首刪六) - Shanghai bamboo ballad verse (16 songs are in the original, 6 were edited out here) article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 103 |
轉應曲: subtitle unclear - [In the melody of] Zhuan ying qü article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 103 |
風蝶令: subtitle unclear - [In the melody of] Feng die ling article: Funü Shibao vol. 1 no. 1 (1911), p. 103 |
讀婦女時報有感率成四絕 - Four short poems hastily composed after reading Funü shiabo article: Funü Shibao vol. 1 no. 2 (1911), p. 113 |
西湖雜詠 - [Ramdomly composed] poems about the West Lake article: Funü Shibao vol. 1 no. 2 (1911), p. 114 |
題婦女時報莊繁詩手書冊 - Remarks on Zhuang Fanshi's calligraphy album in Funü shibao [issue 1] article: Funü Shibao vol. 1 no. 2 (1911), p. 114 |
不如/ 野泊/ 麥爛/ 詠蚊 - Unmatching/ Wild lake/ Rotten wheat/ PA poem about mosquitoes article: Funü Shibao vol. 1 no. 2 (1911), p. 115 |
登齊女墓懷古 - Reflection on the ancient time after visiting the tomb of the woman from Qi article: Funü Shibao vol. 1 no. 2 (1911), p. 115 |
詠蚊 - A poem about mosquitoes article: Funü Shibao vol. 1 no. 2 (1911), p. 115 |
讀承粲女士婦女時報有感四絕次韻 - Composed after "the four short poems hastily composed after reading Funü shibao" by Ms. Chengcan [in issue 2] article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 115 |
億母八絕 - Eight short poems to commemorate my mother article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 115 |
白門悲秋集題辭為夫婿石子作 - Poem for inscribing my husband Shizi's poetry album Baimen beiqiuji article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 115 |
寓言七絕四章 - Four poems of fables article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 115 |
吊古六首 - Six poems on famous people from the past article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 115 |
落花詩六十首遺存四首並序 - Remaining four of the sixty poems titled Fallen Flowers (and the preface) article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 116 |
摸魚子-春暮感懷 - In the melody of Moyuzi - Moved by the end of spring article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 117 |
河傳 - 對月 - Watching the Moon - in the melody of Hezhuan article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 117 |
虞美人- 寒夜 - Chilling Night - in the melody of Yumeiren article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 117 |
尋芳草 - 送春 - Farewell to spring - in the melody of Xunfangcao article: Funü Shibao vol. 1 no. 3 (1911), p. 117 |
讀外子輓黃公續君七古一章為賦四絕 - Four poems (fu) composed after reading my husband's lament for Mr. Guang Xujun in the form of seven [ancient-style poems] and one [essay] article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 114 |
弔古六章 - Six poems on famous people from the past article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 115 |
楊古醞先生八十逸懷詩家大人既步原韻/ 命枋勉和謹仿轆轆體呈政 - article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 115 |
集古四首 - Four poems on antiquity article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 115 |
閨情 - A woman’s love article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 115 |
味莼園剪髮大會顧而書此 - Written after [observing] a hair-cutting meeting in Weichun Garden article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 115 |
感事 - Moved by events article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 116 |
送春二首 - Two poems composed to bid farewell to spring article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 116 |
題舞劍圖 調寄金鏤曲 - Colophon for the painting Wielding Sword. A song lyric in the melody of Jinlouqu article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 116 |
春夜不寐 調寄浪淘沙 - Sleepless on a spring night, in the melody of Langtaosha article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 116 |
詠荀灌 - Ode to Xun Guan article: Funü Shibao vol. 1 no. 4 (1911), p. 116 |
綠蘼蕪館詩話附詞話 - Notes on poetry from the Green Grass Hall [with a supplement on song lyrics] article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 97 |
恭祝女國民軍萬歲 - Long live the Women's National Army article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 99 |
讀史有感 - Moved while reading history article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 99 |
木蘭辭 - Ballad of Mulan article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 100 |
慈親七十敬獻樂歌四章 - Four songs respecfully dedicated to my mother for her seventieth birthday article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 100 |
聞民軍光復命省有作 - A poem composed after hearing the news of the Reclamation [of Shanghai] by the national army [?] article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 100 |
病中口占 - A poem composed orally in the midst of an illness article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 100 |
書威 - Expressing strength article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 101 |
秋日即事 - Current events in autumn article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 101 |
冬日即事 - Current events in winter article: Funü Shibao vol. 1 no. 5 (1912), p. 101 |
Warning: Undefined variable $image_genre_id in /var/www/html/frauenzeitschriften/public/browse/content_pages/genre_detail_content.php on line 191
Warning: Undefined variable $ad_cat_id in /var/www/html/frauenzeitschriften/public/browse/content_pages/genre_detail_content.php on line 290