| | |
| | |
| 婦女雜誌第二卷第二號目錄 | Table of Contents, volume 2, issue 2, Funu zazhi |
| 婦女雜誌第二卷第二號目錄 | Table of Contents, volume 2, issue 2, Funu zazhi |
| 教育部審定實用教科/授書同時出版 | Textbook and teaching reference book have been published together |
| | |
| 上元鄭谷口隸書小游仙詩 | "Wandering as a transcendent" written in clerical script by Zheng Gukou from Shangyuan |
| | |
| 吳芝瑛夫人墨蹟 | Madame Wu Zhiying's calligraphy |
| 驢背尋詩 | Looking for poetry on donkey's back |
| 常熟淑琴女師範水彩畫成蹟 鴨頭選夢 | The achievement of watercolor painting of Shuqin female normal school in Changshu: Selecting dreams on ducks' heads |
| 陳鴻璧女士畫花鳥 | Flower and bird painted by Ms. Chen Hongbi |
| 愛讀本報者粵東蔡張傾城小影 | The picture of Cai Zhang Qingcheng from eastern Yue who likes this journal |
| 杭縣徐新華女士畫山水 | Mountains and rivers painted by Ms. Xu Xinhua from Hang country |
| | |
| 上海濟生堂大藥房 | Sai sei do, the Japanese Pharmacy |
| 人造自來血 調經種子女界寶 | Man-made blood, the seed of regulating the menstrual function, women's treasure |
| 上海中英大藥房婦女衛生助粧品 | Shanghai Chinese-English pharmacy women's health product and makeup |
| 屈氏大藥房臘文達綠瓶香水 | Waston's pharmacy, ?, green-bottle perfume |
| 普通教科書 | General textbook |
| 社說 | Editorial |
| | |
| 美國家庭 | American families |
| 美國家庭 | American families |
| 美國家庭 | American families |
| 美國家庭 | American families |
| 美國家庭 | American families |
| 美國家庭 | American families |
| 美國家庭 | American families |
| 美國家庭 | American families |
| 學藝門 | Learning skills |
| 教育部審定單級學校用書 | Single-stage school book approved the Ministry of Education |
| 簡易療病法(續) | Simple and easy cures for diseases (continued) |
| 簡易療病法(續) | Simple and easy cures for diseases (continued) |
| 簡易療病法(續) | Simple and easy cures for diseases (continued) |
| 簡易療病法(續) | Simple and easy cures for diseases (continued) |
| 簡易療病法(續) | Simple and easy cures for diseases (continued) |
| 簡易療病法(續) | Simple and easy cures for diseases (continued) |
| 簡明解剖學述要(續) | A brief introduction to anatomy (continued) |
| 簡易療病法(續) | Simple and easy cures for diseases (continued) |
| 簡明解剖學述要(續) | A brief introduction to anatomy (continued) |
| 簡明解剖學述要(續) | A brief introduction to anatomy (continued) |
| 簡明解剖學述要(續) | A brief introduction to anatomy (continued) |
| 簡明解剖學述要(續) | A brief introduction to anatomy (continued) |
| 沒骨畫法指南 | Instruction for how to paint boneless painting |
| 簡明解剖學述要(續) | A brief introduction to anatomy (continued) |
| 沒骨畫法指南 | Instruction for how to paint boneless painting |
| 沒骨畫法指南 | Instruction for how to paint boneless painting |
| 沒骨畫法指南 | Instruction for how to paint boneless painting |
| 食物之化學 | The chemistry of food |
| 沒骨畫法指南 | Instruction for how to paint boneless painting |
| 食物之化學 | The chemistry of food |
| 食物之化學 | The chemistry of food |
| 食物之化學 | The chemistry of food |
| 食物之化學 | The chemistry of food |
| 家政門 | Home economics |
| 女子中學師範教科書 | Female middle school textbook |
| 夫婦和好之秘訣譯日本女之世界雜誌 | The secret of harmony between husband and wife (translated from the Japanese magazine Women's World) |
| 夫婦和好之秘訣譯日本女之世界雜誌 | The secret of harmony between husband and wife (translated from the Japanese magazine Women's World) |
| 夫婦和好之秘訣譯日本女之世界雜誌 | The secret of harmony between husband and wife (translated from the Japanese magazine Women's World) |
| 夫婦和好之秘訣譯日本女之世界雜誌 | The secret of harmony between husband and wife (translated from the Japanese magazine Women's World) |
| 夫婦和好之秘訣譯日本女之世界雜誌 | The secret of harmony between husband and wife (translated from the Japanese magazine Women's World) |
| 夫婦和好之秘訣譯日本女之世界雜誌 | The secret of harmony between husband and wife (translated from the Japanese magazine Women's World) |
| 夫婦和好之秘訣譯日本女之世界雜誌 | The secret of harmony between husband and wife (translated from the Japanese magazine Women's World) |
| 第二次謎畫揭曉 | Answers to the second picture riddles contest |
| 第二次謎畫揭曉 | Answers to the second picture riddles contest |
| 記述門 | Records |
| 甲乙種商業學校教科書 | Two kinds of textbooks for business school |
| 吳江風俗記(續) | Customs in Wujiang (continued) |
| 吳江風俗記(續) | Customs in Wujiang (continued) |
| 吳江風俗記(續) | Customs in Wujiang (continued) |
| 吳江風俗記(續) | Customs in Wujiang (continued) |
| 吳江風俗記(續) | Customs in Wujiang (continued) |
| 與龍江女弟子論察哈爾女學書 | Discussing the girls' schools in Chahaer with female students in Longjiang |
| 吳江風俗記(續) | Customs in Wujiang (continued) |
| 與龍江女弟子論察哈爾女學書 | Discussing the girls' schools in Chahaer with female students in Longjiang |
| 與龍江女弟子論察哈爾女學書 | Discussing the girls' schools in Chahaer with female students in Longjiang |
| 與龍江女弟子論察哈爾女學書 | Discussing the girls' schools in Chahaer with female students in Longjiang |
| 二十世紀之女教育家 | A woman educator of the twentieth century |
| 與龍江女弟子論察哈爾女學書 | Discussing the girls' schools in Chahaer with female students in Longjiang |
| 二十世紀之女教育家 | A woman educator of the twentieth century |
| 二十世紀之女教育家 | A woman educator of the twentieth century |
| 二十世紀之女教育家 | A woman educator of the twentieth century |
| 二十世紀之女教育家 | A woman educator of the twentieth century |
| 二十世紀之女教育家 | A woman educator of the twentieth century |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說第一圖 | Mr. Yu Rizhang's speech on education: the first figure |
| 余日章先生教育演說第一圖 | Mr. Yu Rizhang's speech on education: the first figure |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 第二圖:六國教育比較 | The second figure: the comparision between six countries |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 第三圖 | The third figure |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 第四圖:甲種 | The fourth figure: type A |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 第四圖:乙種 | The fourth figure: type B |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 第五圖 | The fifth figure |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 第六圖:教育為國家基礎 | The sixth figure: eduaction is the foundation of a country |
| 第六圖:教育為國家基礎 | The sixth figure: eduaction is the foundation of a country |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 第六圖:教育為國家基礎 | The sixth figure: eduaction is the foundation of a country |
| 余日章先生教育演說 | Mr. Yu Rizhang's speech on education |
| 第二次射中謎畫諸君台銜 | The list of people who got the correct answers to the second picture riddles contest |
| 中外大事記 | Accounts of events in China and overseas |
| 商務印書館英華合解詞彙發售(預約)廣告 | Advertisement of English-Chinese vocabulary published by the Commercial Press is put on sale (reservation) |
| 第四時期之歐戰(自十一月中旬至一月二十日止) | The fourth period of the European war (from mid-November to January 20th) |
| 第四時期之歐戰(自十一月中旬至一月二十日止) | The fourth period of the European war (from mid-November to January 20th) |
| 第四時期之歐戰(自十一月中旬至一月二十日止) | The fourth period of the European war (from mid-November to January 20th) |
| 第四時期之歐戰(自十一月中旬至一月二十日止) | The fourth period of the European war (from mid-November to January 20th) |
| 帝政之進行 | Imperial rules are being implemented |
| 帝政之進行 | Imperial rules are being implemented |
| 滇事(十二月終至一月二十日) | The affairs in Yunnan (from the end of December to January 20th) |
| 帝政之進行 | Imperial rules are being implemented |
| 外交 | Diplomacy |
| 滇事(十二月終至一月二十日) | The affairs in Yunnan (from the end of December to January 20th) |
| 預算 | Budget |
| 外交 | Diplomacy |
| 預算 | Budget |
| 預算 | Budget |
| 國文範作 | Model Chinese essays |
| 教員必需之參考品 | Necessary references for teachers |
| 亞幾梅笛別傳/譯美国James Baldwin氏著三十佚事之一 | Biography of Archimedes translated from Thirty More Famous Stories Retold by James Baldwin |
| 亞幾梅笛別傳譯美国James Baldwin氏著三十佚事之一 | Biography of Archimedes translated from Thirty More Famous Stories Retold by James Baldwin |
| 亞幾梅笛別傳/譯美国James Baldwin氏著三十佚事之一 | Biography of Archimedes translated from Thirty More Famous Stories Retold by James Baldwin |
| 亞幾梅笛別傳英譯漢 | The unofficial biography of Archimedes, translated from English to Chinese |
| 亞幾梅笛別傳譯美国James Baldwin氏著三十佚事之一 | Biography of Archimedes translated from Thirty More Famous Stories Retold by James Baldwin |
| 亞幾梅笛別傳英譯漢 | The unofficial biography of Archimedes, translated from English to Chinese |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 亞幾梅笛別傳英譯漢 | The unofficial biography of Archimedes, translated from English to Chinese |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 漢高祖唐太宗明太祖合論 | On Emperor Gaozu of Han, Emperor Taizong of Tang, and Emperor Taizu of Ming |
| 復謝吳芝瑛女士寫本校國恥碑陰文啟 | A letter to express our gratitude to Ms Wu Zhiying for writting the inscription on the stele of national shame for our school |
| 漢高祖唐太宗明太祖合論 | On Emperor Gaozu of Han, Emperor Taizong of Tang, and Emperor Taizu of Ming |
| 同堂共學而進步之遲速各殊試言其所以然之故 | Discuss why classmates at the same school would progress at different rates |
| 漢高祖唐太宗明太祖合論 | On Emperor Gaozu of Han, Emperor Taizong of Tang, and Emperor Taizu of Ming |
| 同堂共學而進步之遲速各殊試言其所以然之故 | Discuss why classmates at the same school would progress at different rates |
| 同堂共學而進步之遲速各殊試言其所以然之故 | Discuss why classmates at the same school would progress at different rates |
| 想像之江觀潮記 | An imaginary scene of viewing tidal bore |
| 想像之江觀潮記 | An imaginary scene of viewing tidal bore |
| 說絡緯 | On katydid |
| 說絡緯 | On katydid |
| 想像之江觀潮記 | An imaginary scene of viewing tidal bore |
| 說絡緯 | On katydid |
| 作札餽蟹并約人看菊花 | Writing a letter, presenting crabs, and making a date to admire the beauty of chrysanthemum |
| 說絡緯 | On katydid |
| 作札餽蟹并約人看菊花 | Writing a letter, presenting crabs, and making a date to admire the beauty of chrysanthemum |
| 作札餽蟹并約人看菊花 | Write a letter to present a gift of crabs, and to invite someone to admire chrysanthemums together |
| 作札餽蟹并約人看菊花 | Writing a letter, presenting crabs, and making a date to admire the beauty of chrysanthemum |
| 作札餽蟹并約人看菊花 | Write a letter to present a gift of crabs, and to invite someone to admire chrysanthemums together |
| 作札餽蟹并約人看菊花 | Writing a letter, presenting crabs, and making a date to admire the beauty of chrysanthemum |
| 西神客話 | Xi Shen Ke's commentaries |
| 文苑 | Literary garden |
| 作文簿 習字簿 | Composition book copybook |
| 介紹書畫家 茝史畫例 繁詩書例 | Introduction to calligraphers and painters. Pricelist of Chaishi's paintings. Pricelist of Fanshi's calligraphy |
| 黃太夫人墓表 | Epitaph for Madame Huang |
| 黃太夫人墓表 | Epitaph for Madame Huang |
| 石交亭記 | Travelogue to Shijiao Pavilion |
| 黃太夫人墓表 | Epitaph for Madame Huang |
| 詩選 | Selected poems |
| 石交亭記 | Travelogue to Shijiao Pavilion |
| 詩選 | Selected poems |
| 詞選 | Selected song lyrics |
| 詩選 | Selected poems |
| 詞選 | Selected song lyrics |
| 詞選 | Selected song lyrics |
| 小說 | Fiction |
| 教育部審定手工平面物標本 | Handmade standardized specimens and diagrams approved by Ministry of Education |
| 母教(續) | Mother's education (continued) |
| 請購單級學校用書 | Please purchase single-stage school book |
| 母教(續) | Mother's education (continued) |
| 母教(續) | Mother's education (continued) |
| 母教(續) | Mother's education (continued) |
| 母教(續) | Mother's education (continued) |
| 慕凡女兒傳(續) | The biography of Miss Mufan (continued) |
| 母教(續) | Mother's education (continued) |
| 慕凡女兒傳(續) | The biography of Miss Mufan (continued) |
| 慕凡女兒傳(續) | The biography of Miss Mufan (continued) |
| 慕凡女兒傳(續) | The biography of Miss Mufan (continued) |
| 慕凡女兒傳(續) | The biography of Miss Mufan (continued) |
| 慕凡女兒傳(續) | The biography of Miss Mufan (continued) |
| 慕凡女兒傳(續) | The biography of Miss Mufan (continued) |
| 霜整冰清錄 | The record of frost and ice |
| 餘興 | Sideshow |
| 霜整冰清錄 | The record of frost and ice |
| 霜整冰清錄 | The record of frost and ice |
| 霜整冰清錄 | The record of frost and ice |
| 謎畫懸賞第三次(六) | Reward offerred for the third painting riddles (No. 6) |
| 謎畫懸賞第三次(五) | Reward offerred for the third painting riddles (No. 5) |
| 謎畫懸賞第三次(四) | Reward offerred for the third painting riddles (No. 4) |
| 謎畫懸賞第三次(三) | Reward offerred for the third painting riddles (No. 3) |
| 謎畫懸賞第三次(二) | Reward offerred for the third painting riddles (No. 2) |
| 謎畫懸賞第三次(一) | Reward offerred for the third painting riddles (No. 1) |
| 謎畫懸賞第三次 | Third round of picture riddles contest |
| 襍俎 | Miscellaneous collection |
| 礦物採集鑑定法 | Methods of minng and identifying minerals |
| 昆蟲採集製作法 | Methods of collecting insects and making specimen |
| 動物採集保存法 | Methods of collecting and preserving animals |
| 讋盦札記 | Notes from Taboo Nunnery |
| 讋盦札記 | Notes from Taboo Nunnery |
| 讋盦札記 | Notes from Taboo Nunnery |
| 讋盦札記 | Notes from Taboo Nunnery |
| 讋盦札記 | Notes from Taboo Nunnery |
| 西神客話 | Xi Shen Ke's commentaries |
| 餘興 | entertainment |
| 教育雜誌二月分出版 | Education Magazine published in February |
| 少年雜誌二月分出版 | Youth Magazine published in Febrary |
| 警世新劇童子鍼砭(續) | New drama to admonish the world: A child's criticism (continued) |
| 警世新劇童子鍼砭(續) | New drama to admonish the world: A child's criticism (continued) |
| 警世新劇童子鍼砭(續) | New drama to admonish the world: A child's criticism (continued) |
| 警世新劇童子鍼砭(續) | New drama to admonish the world: A child's criticism (continued) |
| 警世新劇童子鍼砭(續) | New drama to admonish the world: A child's criticism (continued) |
| 家常瑣談釋義 | Explaining common idioms |
| 家常瑣談釋義 | Explaining common idioms |
| 家常瑣談釋義 | Explaining common idioms |
| 家常瑣談釋義 | Explaining common idioms |
| 女子新游戲法 | New games for women |
| 家常瑣談釋義 | Explaining common idioms |
| 女子新游戲法 | New games for women |
| 新智識叢書之三開戰時之德意志 | The new knowledge series, vol. 3: Germany when the war started |
| 新智識叢書之二發明與文明 | The new knowledge series, vol. 2: Invention and civilization |
| 新智識叢書之一戰爭與進化 | The new knowledge series, vol. 1: War and evolution |
| 韋廉士大醫生紅色補丸如何療治婦女 | How do Doctor Williams' red tonic pills cure women |
| 浙江蘭溪西鄉廬山學校教員包啟新君夫人之玉照 | A photograph of the wife of Mr. Bao Qixin, a teacher of Lushan School in Xixiang, Lanxi, Zhejiang |