Keywords assignment
poetry (詩歌, shi ge) 91 entries |
錢塘梁女士遺作 - Posthumous works of Mrs. Qian Tangliang article: Funü zazhi vol. 15 no. 1 (1929), p. 240 |
王良士寄贈 - Sent and given by Wang Liangshi article: Funü zazhi vol. 15 no. 1 (1929), p. 240 |
介紹新讀物/ 美的哲學 - Introduction to new readings/ The philosophy of beauty advertisement: Funü zazhi vol. 15 no. 9 (1929), p. 95 |
東山遺韻 - The poem composed on East Mountains image: Funü zazhi vol. 15 no. 9 (1929), p. 110 |
淺草 - Shallow grass article: Funü zazhi vol. 16 no. 3 (1930), p. 126 |
現代世界女文學家概觀 - Outline to female writers in the modern world article: Funü zazhi vol. 17 no. 1 (1931), p. 160 |
勃留梭夫評傳 - Valery Yakovlevich Bryusov's critical biography article: Funü zazhi vol. 17 no. 1 (1931), p. 174 |
商務印書館出版 - The publications of commercial press advertisement: Funü zazhi vol. 17 no. 1 (1931), p. 226 |
半月子的囘憶 - Banyuezi's memory article: Funü zazhi vol. 17 no. 2 (1931), p. 46 |
隨筆四則/ 游泳與溜冰 - Four jottings/ Swimming and skiing article: Funü zazhi vol. 17 no. 2 (1931), p. 70 |
商務印書館出版 - The publications of commercial press advertisement: Funü zazhi vol. 17 no. 2 (1931), p. 131 |
從金蓮說到高跟鞋 - From golden lotus to high heels article: Funü zazhi vol. 17 no. 5 (1931), p. 46 |
愛的哲學 - The philosophy of love article: Funü zazhi vol. 17 no. 6 (1931), p. 58 |
柏林的婦女創作展覽會 - The exhibition of creative women in Berlin article: Funü zazhi vol. 17 no. 6 (1931), p. 93 |
清代女詞人顧太清 - Gu Taiqing the female poet in the Qing dynasty article: Funü zazhi vol. 17 no. 7 (1931), p. 57 |
華爾摩夫人 - Mrs. Valmore article: Funü zazhi vol. 17 no. 7 (1931), p. 57 |
一篇表現婦女生活的古詩 - An ancient poem that portraits women's lives article: Funü zazhi vol. 17 no. 7 (1931), p. 66 |
朱淑真生查子詞辯誣 - To verify the authorship of Zhu Shuzhen's sheng zha zi poems article: Funü zazhi vol. 17 no. 7 (1931), p. 83 |
羅靄伊夫人 - Comtesse de Noailles article: Funü zazhi vol. 17 no. 7 (1931), p. 149 |
你曾經怎麼著 - What did you do with it article: Funü zazhi vol. 17 no. 7 (1931), p. 153 |
德博脫華爾摩夫人及其詩 - Mr. Desbordes Valmore and her poems article: Funü zazhi vol. 17 no. 8 (1931), p. 90 |
山中印象記 - Impression of mountains article: Funü zazhi vol. 17 no. 8 (1931), p. 115 |
鬼池 - The devil's pool article: Funü zazhi vol. 17 no. 9 (1931), p. 59 |
白話詩之進步 - The progress of vernacular poetry article: Funü zazhi vol. 17 no. 9 (1931), p. 88 |
鬼池 - The devil's pool article: Funü zazhi vol. 17 no. 10 (1931), p. 107 |
秋令隨筆/ 秋檐點滴 - Autumn jotting/ Raindrops falling from eaves in autumn article: Funü zazhi vol. 17 no. 10 (1931), p. 120 |
秋令隨筆/ 秋之愁聲 - Autumn jotting/ The sad sound of autumn article: Funü zazhi vol. 17 no. 10 (1931), p. 121 |
風雨晦明的時候/ 雁啼未止淚已垂 - When wind and rain are making for a gloomy atmosphere/ Tears have fallen down before wide goose stop crowing article: Funü zazhi vol. 17 no. 11 (1931), p. 100 |
風雨晦明的時候/ 旅店的失眠夜 - When wind and rain are making for a gloomy atmosphere/ The sleepless night in a hotel article: Funü zazhi vol. 17 no. 11 (1931), p. 100 |
鬼池 - The devil's pool article: Funü zazhi vol. 17 no. 11 (1931), p. 137 |
旅行雜感/ 昭蓉道上 - Travel thoughts/ On the road of Zhaorong article: Funü zazhi vol. 17 no. 12 (1931), p. 125 |
鬼池 - The devil's pool article: Funü zazhi vol. 17 no. 12 (1931), p. 150 |
傷春曲 - a mourning song for the spring time article: Linglong vol. 3 no. 91 (1933), p. 47 |
愛神的俘虜 - the captive of Cupid article: Linglong vol. 3 no. 93 (1933), p. 46 |
詩: 紅顏薄命 - poem: a beautiful girl has an unfortunate life article: Linglong vol. 3 no. 94 (1933), p. 45 |
詩:工女 - poem: a working class girl article: Linglong vol. 3 no. 95 (1933), p. 39 |
雨 - Rain article: Linglong vol. 3 no. 96 (1933), p. 36 |
詩: 夜光之杯 - Poem: Luminous Wine Glass article: Linglong vol. 3 no. 98 (1933), p. 54 |
二十年九月十九日夜望月 - watching the moon on the night of 19. September in the 20th Republican year article: Linglong vol. 3 no. 100 (1933), p. 51 |
心深底交響[詩歌] - Symphony played in the heart [poetry] article: Linglong vol. 3 no. 107 (1933), p. 39 |