Funü zazhi, Vol: 7, Iss: 1, page: 32, 33, 34, 35, 36 - Author |
以足代手之美國女子 | Yi zu dai shou zhi Meiguo nu zi | An American woman using feet instead of hands |
|
Funü zazhi, Vol: 7, Iss: 1, page: 69, 70, 71, 72, 73, 74 - Translator |
白爾大佐 | Baier da zuo | Capitine Burle |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 1, page: 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91 - Author |
落花怨 | Luo hua yuan | Regrets of the fallen flower |
|
Funü zazhi, Vol: 7, Iss: 2, page: 71, 72, 73, 74, 75 - Translator |
白爾大佐(續) | Baier da zuo (xu) | Capitine Burle |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 2, page: 74, 75, 76, 77 - Author |
英國女小說家喬治哀列奧脫女士傳 | Yingguo nu xiao shuo jia Qiaozhiai Lieaotuo nu shi zhuan | Biography of American novelist George Eliot |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 2, page: 111, 112 - Author |
英法婦女凌空談 | Ying Fa fu nu ling kong tan | English and French women take flight |
|
Funü zazhi, Vol: 7, Iss: 3, page: 65, 66, 67, 68, 69, 70 - Translator |
白爾大佐(續) | Baier da zuo (xu) | Capitine Burle |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 3, page: 70, 71, 72, 73 - Translator |
豪侈之我妻 | Haochi zhi wo qi | My wife is a lavish spender |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 3, page: 73, 74, 75, 76, 77 - Author |
愛國花 | Ai guo hua | A patriotic flower [woman] |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 3, page: 77, 78, 79 - Author |
美國女教育家麗痕女士逸話 | Meiguo nu jiao yu jia Lihen nu shi yi hua | Anecdotes about Ms. [Mary] Lyon, an American female educator |
|
Funü zazhi, Vol: 7, Iss: 4, page: 66, 67, 68, 69, 70 - Translator |
白爾大佐(續) | Bai er da zuo (Xu) | Capitine Burle |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 4, page: 67, 68, 69, 70, 71, 72 - Translator |
飛行日記 | Fei xing ri ji | Diary of [my] flying [experience] |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 4, page: 73, 74, 75, 76, 77 - Translator |
將奈何 | Jiang nai he | Helpless |
|
Funü zazhi, Vol: 7, Iss: 5, page: 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 - Translator |
遊俄日記 | You e ri ji | Diary of traveling in Russia |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 5, page: 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65 - Translator |
儂之處女時代 | Nong zhi chu nu shi dai | My days as an unmarried woman |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 5, page: 65, 66, 67 - Author |
英雄態度之華盛頓母 | Ying xiong tai du zhi Huashengdun mu | The gallant mother of Washington |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 5, page: 94, 95, 96, 97 - Editor |
綠蘼蕪館詩話附詞話 | Lu mi wu guan shi hua fu ci hua | Notes on poetry from the Green Grass Hall [with a supplement on song lyrics] |
|
Funü zazhi, Vol: 7, Iss: 6, page: 40, 41, 42, 43, 44, 45 - Translator |
遊俄日記(續) | You e ri ji (xu) | Diary of traveling in Russia |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 6, page: 54, 55, 56, 57, 58, 59 - Author |
白宮之花 | Baigong zhi hua | Flower of the White House |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 6, page: 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90 - Translator |
賣花女郎 | Mai hua nu lang | The girl who sells flowers |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 6, page: 108, 109, 110 - Editor |
綠藦蕪館詩話 | Lu mo wu guan shi hua | Notes on poetry from the Green Grass Hall |
|
Funü zazhi, Vol: 4, Iss: 6, page: 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124 - Translator |
家庭小說 後母 | Jiā tíng xiǎo shuō hòu mǔ | The stepmother |
|
Funü zazhi, Vol: 6, Iss: 6, page: 126, 127, 128, 129, 130, 131 - Translator |
文藝/ 思子之淚 | Wenyi/ Si zi zhi lei | Literature and art/ Tears came down when thinking of my son |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 7, page: 31, 32, 33, 34, 35 - Translator |
泰晤士河畔女子要求參政之怒潮 | Taiwushi he pan nu zi yao qiu can zheng zhi nu chao | Protest to demand women's suffrage along the banks of the Thames [London, United Kingdom] |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 7, page: 39, 40, 41, 42, 43 - Translator |
意大利皇后 | Yidali huang hou | The Italian Queen |
|
Funü zazhi, Vol: 7, Iss: 7, page: 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 - |
遊俄日記 | You'E ri ji | Travelogue of a journey to Russia |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 7, page: 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87 - Translator |
軍人之戀 | Jun ren zhi lian | The love of a soldier |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 7, page: 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95 - Translator |
無名之女俠 | Wu ming zhi nu xia | The nameless female knight-errant |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 8, page: 48 - Translator |
婦女之原質 | Funu zhi yuan zhi | Women's nature |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 8, page: 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59 - Translator |
戀愛之花 (林肯之情史) | Lian ai zhi hua (Linkeng zhi qing shi) | The flower of love (Lincoln's love story) |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 8, page: 59, 60, 61, 62, 63, 64 - Author |
鐵血皇后 | Tie xue huang hou | The gallant queen |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 8, page: 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87 - Author |
閨秀叢話 | Guixiu conghua | Stories of gentry women |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 9, page: 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65 - Author |
閨秀叢話 | Gui xiu cong hua | Stories of gentry women |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 9, page: 70, 71, 72, 73, 74, 75 - Translator |
英倫之花 (愛得華七世之王后) | Yinglun zhi hua (Aidehua qi shi zhi wang hou) | The flower of England (Queen of Edward VII) [Princess Alexandra] |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 9, page: 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115 - Translator |
綠衣女 | Lu yi nu | The woman in green |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 10, page: 40, 41, 42, 43, 44 - Translator |
新大陸之紅粉英雄 | Xin da lu zhi hong fen ying xiong | Heroines of the new continent [America] |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 10, page: 60, 61, 62, 63, 64, 65 - Translator |
法蘭西革命女傑特瑪瑟爾珊露納梅麗高 | Falanxi ge ming nu jie Temaseer Shanluna Meiligao | Heroine of the French revolution, Anne-JosèpheThéroigne de Méricourt |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 10, page: 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79 - Author |
閨秀叢話 | Gui xiu cong hua | Stories of gentry women |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 10, page: 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 - Translator |
胭脂血 | Yan zhi xue | The blood of rouge |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 10, page: 99, 100, 101, 102, 103 - Author |
豪傑之老婦 | Hao jie zhi lao fu | The gallant old woman |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 11, page: 43, 44, 45, 46 - Translator |
英倫之花 (維多利亞女皇) | Yinglun zhi hua (Weiduoliya nu huang) | The flower of England (Queen Victoria) |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 11, page: 68, 69, 70, 71 - Translator |
華盛頓之母/ 室中椎醫何殊孺仲之妻/ 隴上攜鋤可並龐公之偶 | Huangshengdun zhi mu/ Shi zhong zhui yi Heshuruzhong zhi qi/ Long shang xie chu ke bing pang gong zhi ou | The mother of Washington/ ?? |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 11, page: 71, 72, 73 - Translator |
華盛頓之妻 | Huashengdun zhi qi | The wife of Washington |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 11, page: 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87 - Author |
閨秀叢話 | Gui xiu cong hua | Stories of gentry women |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 12, page: 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51 - Author |
白宮中之海伊司夫人 | Baigong zhong zhi Haiyisi fu ren | Mrs. Hayes of the White House |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 13, page: 44, 45, 46, 47, 48, 49 - Translator |
德意志之花(威廉二世之女維多利亞路易瑟) | Deyizhi zhi hua (Weilian er shi zhi nu Weiduoliya Luyise) | Flower of Germany (Victoria Louise, daughter of William II) |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 13, page: 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62 - Author |
閨秀叢話 | Gui xiu cong hua | Stories of gentry women |
|
Funü Shibao, Vol: 1, Iss: 21, page: 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112 - Translator |
歌場喋血記 | Ge chang die xue ji | The bloody incident at the singing lounge[The Song of Miriam] |
|