| 婦女雜誌第三卷第一號 | Ladies' Journal volume 3, issue one |
| | |
| | |
| | |
| 英文雜誌第三卷新年大增刊出版 | English Journal vol. three, new year's supplement published |
| 科學 | Science |
| 革新的算術畫 | Innovative arithmetic books |
| 英語週刊 | English Weekly |
| | no caption--picture of two girls |
| 女子必讀之書 | Must reads for women |
| 小說海 | Ocean of fiction |
| 小說海 第三卷 | Sea of fiction |
| 直隸第一女子師範學校華蹤隱華蹤縈女士水彩畫/直隸第一女子師範學校吳迅如唐尹昭楊彥威王迂懷諸女士小影 | Water color by Zhili No. one girls' normal school Ms. Hua Zongying/Photograph of women from Zhili No. one girls' normal school: Wu Xunru, Tang Yinzhao, Yang Yanwei Wang Yuhuai |
| 直隸第二女子師範學校十週紀念會攝影 | Photographs from the tenth anniversary celebration at Zhili No. 2 girls' normal school |
| 社說 | Editorial [title page] |
| 社說 | Editorial [title page] |
| 新國文教案 | New nation literature lesson plans |
| 家庭大小論 | Discussion of family size |
| 家庭大小論 | Discussion of family size |
| 家庭大小論 | Discussion of family size |
| 家庭大小論 | Discussion of family size |
| 家庭大小論 | Discussion of family size |
| 家庭大小論 | Discussion of family size |
| 家庭大小論 | Discussion of family size |
| 家庭大小論 | Discussion of family size |
| 學藝門 | Learning and skills [title page] |
| 學藝門 | Learning and skills [title page] |
| | no caption flowers in vase |
| 文學家之寶伐 | The precious raft of writers |
| 家庭藥物學 | Household Pharmacology |
| 家庭藥物學 | Household Pharmacology |
| 家庭藥物學 | Household Pharmacology |
| 家庭藥物學 | Household Pharmacology |
| 家庭藥物學 | Household Pharmacology |
| 家庭藥物學 | Household Pharmacology |
| 家庭藥物學 | Household Pharmacology |
| 家庭藥物學 | Household Pharmacology |
| 果物之話 | About fruits |
| 果物之話 | About fruits |
| 果物之話 | About fruits |
| 夢之研究 | Studying dreams |
| 夢之研究 | Studying dreams |
| 夢之研究 | Studying dreams |
| 夢之研究 | Studying dreams |
| 夢之研究 | Studying dreams |
| 夢之研究 | Studying dreams |
| 夢之研究 | Studying dreams |
| 碎佩叢鈴 | |
| 家政門 | Home economics [title page] |
| 家政門 | home economics [title page] |
| | no caption--lighthouse |
| 教育雜誌 | Education Review |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 育兒問答 | Parenting questions and answers |
| 婦女應有之智識 | Knowledge women ought to possess |
| 婦女應有之智識 | Knowledge women ought to possess |
| 婦女應有之智識 | Knowledge women ought to possess |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 家教改良談 (續二卷十二號) | Discussing improving tutoring (education in the home) (continued vol. 2 number 12) |
| 婚姻以時之商榷 | Analyzing when (what age) to marry |
| 婚姻以時之商榷 | Analyzing when (what age) to marry |
| 婚姻以時之商榷 | Analyzing when (what age) to marry |
| 婚姻以時之商榷 | Analyzing when (what age) to marry |
| 婚姻以時之商榷 | Analyzing when (what age) to marry |
| 婚姻以時之商榷 | Analyzing when (what age) to marry |
| 婚姻以時之商榷 | Analyzing when (what age) to marry |
| 婚姻以時之商榷 | Analyzing when (what age) to marry |
| 婚姻以時之商榷 | Analyzing when (what age) to marry |
| 新發明之婦人自活法 | New invention of laws regarding independent (married) women |
| 新發明之婦人自活法 | New invention of laws regarding independent (married) women |
| 新發明之婦人自活法 | New invention of laws regarding independent (married) women |
| 新發明之婦人自活法 | New invention of laws regarding independent (married) women |
| 新發明之婦人自活法 | New invention of laws regarding independent (married) women |
| 記述門 | Records [titlepage] |
| 記述門 | Records [title page] |
| 東方雜誌 十三卷第十二號出版 | Eastern Miscellany vol. 13 no. 12 published |
| | |
| 紀愛爾蘭革黨女郎摩拉梨根Moira Regan述杜柏林(愛首都)戰事情形 | Irish Girl Rebel Tells of Dublin Fighting; Moira Regan who carried dispatches |
| 紀愛爾蘭革黨女郎摩拉梨根Moira Regan述杜柏林(愛首都)戰事情形 | Irish Girl Rebel Tells of Dublin Fighting; Moira Regan who carried dispatches |
| 紀愛爾蘭革黨女郎摩拉梨根Moira Regan述杜柏林(愛首都)戰事情形 | Irish Girl Rebel Tells of Dublin Fighting; Moira Regan who carried dispatches |
| 紀愛爾蘭革黨女郎摩拉梨根Moira Regan述杜柏林(愛首都)戰事情形 | Irish Girl Rebel Tells of Dublin Fighting; Moira Regan who carried dispatches |
| 紀愛爾蘭革黨女郎摩拉梨根Moira Regan述杜柏林(愛首都)戰事情形 | Irish Girl Rebel Tells of Dublin Fighting; Moira Regan who carried dispatches |
| 紀愛爾蘭革黨女郎摩拉梨根Moira Regan述杜柏林(愛首都)戰事情形 | Irish Girl Rebel Tells of Dublin Fighting; Moira Regan who carried dispatches |
| 紀愛爾蘭革黨女郎摩拉梨根Moira Regan述杜柏林(愛首都)戰事情形 | Irish Girl Rebel Tells of Dublin Fighting; Moira Regan who carried dispatches |
| 紀愛爾蘭革黨女郎摩拉梨根Moira Regan述杜柏林(愛首都)戰事情形 | Irish Girl Rebel Tells of Dublin Fighting; Moira Regan who carried dispatches |
| 菲律賓新年雜誌 | Philippines New Year magazine |
| 菲律賓新年雜誌 | Philippines New Year magazine |
| 菲律賓新年雜誌 | Philippines New Year magazine |
| 汴梁遊記 | Travelogue from the city of Bian liang |
| 汴梁遊記 | Travelogue from the city of Bian liang |
| 汴梁遊記 | Travelogue from the city of Bian liang |
| 汴梁遊記 | Travelogue from the city of Bian liang |
| 第一圖,龍亭 | Figure one, Dragon pavilion |
| 汴梁遊記 | Travelogue from the city of Bian liang |
| 汴梁遊記 | Travelogue from the city of Bian liang |
| 第二圖,兩會祠 | Figure two, Two ancestral hall |
| 汴梁遊記 | Travelogue from the city of Bian liang |
| 華僑教育界之女傑 | Heroine of overseas Chinese academic circles |
| 華僑教育界之女傑 | Heroine of overseas Chinese academic circles |
| 華僑教育界之女傑 | Heroine of overseas Chinese academic circles |
| 文苑 | Literary garden [title page] |
| 文苑 | Literary garden [title page] |
| | no caption--open book |
| 第一集名人書畫 | Number one collection of famous examples of painting and calligraphy |
| 張母陳夫人墓誌銘 | Epitaph for Mrs. Zhang Muchen |
| 張母陳夫人墓誌銘 | Epitaph for Mrs. Zhang Muchen |
| 天足會序 | Preface to natural (unbound) foot association |
| 天足會序 | Preface to natural (unbound) foot association |
| 詩 | Poetry |
| 詩 | Poetry |
| 詩 | Poetry |
| 然脂餘韻 | Lingering sounds from the Lamp oil collection |
| 小說 | Fiction [title page] |
| 小說 | Fiction [title page] |
| 石頭記索? | Collection of stone |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 杜鵑魂 | Spirit of the Cuckoo |
| 淑媛感遇記 | Record of lament for Shu Yuan |
| 淑媛感遇記 | Record of lament for Shu Yuan |
| 淑媛感遇記 | Record of lament for Shu Yuan |
| 俄孝女復仇記 | Revenge of a Russian filial daughter |
| 俄孝女復仇記 | Revenge of a Russian filial daughter |
| 俄孝女復仇記 | Revenge of a Russian filial daughter |
| 俄孝女復仇記 | Revenge of a Russian filial daughter |
| 俄孝女復仇記 | Revenge of a Russian filial daughter |
| 俄孝女復仇記 | Revenge of a Russian filial daughter |
| 俄孝女復仇記 | Revenge of a Russian filial daughter |
| 俄孝女復仇記 | Revenge of a Russian filial daughter |
| 楓林鴛語 | Language of maples and ducks |
| 楓林鴛語 | Language of maples and ducks |
| 楓林鴛語 | Language of maples and ducks |
| 霜整冰清錄彈詞 | The record of serious frost and clear ice (tan ci) |
| 霜整冰清錄彈詞 | The record of serious frost and clear ice (tan ci) |
| 霜整冰清錄彈詞 | The record of serious frost and clear ice (tan ci) |
| 霜整冰清錄彈詞 | The record of serious frost and clear ice (tan ci) |
| 霜整冰清錄彈詞 | The record of serious frost and clear ice (tan ci) |
| 女學要聞 | Important news for girls' education |
| 國文範作 | Exemplary essays [title page] |
| 國文範作 | Exemplary essays [title page] |
| 勤學者有獎 | Praise for diligent students |
| 省立第二女子師範學校諸姊妹蒞校參觀紀盛 | Provincial number two girls' normal school, report of the official visit of sisters Zhu |
| 省立第二女子師範學校諸姊妹蒞校參觀紀盛 | Provincial number two girls' normal school, report of the official visit of sisters Zhu |
| 作新吳江縣立第一女子高等小學校舍記 | Report on the newly established Wujiang county girls' primary and high school residences |
| 作新吳江縣立第一女子高等小學校舍記 | Report on the newly established Wujiang county girls' primary and high school residences |
| 作新吳江縣立第一女子高等小學校校宇記 | Report on the newly established Wujiang county girls' primary and high school rooms |
| 作新吳江縣立第一女子高等小學校校宇記 | Report on the newly established Wujiang county girls' primary and high school rooms |
| 作新吳江縣立第一女子高等小學校校宇記 | Report on the newly established Wujiang county girls' primary and high school rooms |
| 擬賀馮華甫督軍當選副總統書 | Preface congratulating the election of vice-president Feng Huafu |
| 擬遙祭蔡公松坡文 | Draft essay for Cai Gongsong memorial on a distant slope |
| 擬遙祭蔡公松坡文 | Draft essay for Cai Gongsong memorial on a distant slope |
| 禮堂木犀記 | Record of the osmanthus scented hall |
| 晏子御者妻論 | Discussing the wife of official Yanzi |
| 譯歐文拊掌錄自序 | |
| 譯歐文拊掌錄自序 | |
| 雜俎 | Miscellaneous collection [titlepage] |
| 雜俎 | Miscellaneous collection [title page] |
| 小說月報八卷廣告 | Fiction monthly number eight |
| 女藝文志 | Women's art and literature magazine |
| 女藝文志 | Women's art and literature magazine |
| 女藝文志 | Women's art and literature magazine |
| 閨秀詩話(續) | Poetry by ladies (continued) |
| 女藝文志 | Women's art and literature magazine |
| 閨秀詩話(續) | Poetry by ladies (continued) |
| 閨秀詩話(續) | Poetry by ladies (continued) |
| 閨秀詩話(續) | Poetry by ladies (continued) |
| | |
| 餘興 | Entertainment [title page] |
| 餘興 | Entertainment [title page] |
| 兒童盒智畫一/兒童盒智畫二 | Children's drawings (1 and 2) |
| 菊花詩案 | Chrysanthemum poetry collection |
| 通俗演講及遊藝會最適用之幻術 | |
| 通俗演講及遊藝會最適用之幻術 | |
| 通俗演講及遊藝會最適用之幻術 | |
| 通俗演講及遊藝會最適用之幻術 | |
| 西笑林 | |
| 奚囊寸錦 | |
| 奚囊寸錦 | |
| 第一圖,六合一家 | Figure one, six united as one |
| 奚囊寸錦 | |
| 第二圖, 百朋九錫 | Figure two |
| 奚囊寸錦 | |
| 第三圖, 井田 | Figure three |
| 蘭閨醒睡錄 | |
| 蘭閨醒睡錄 | |
| 家庭俱樂部 | |
| 家庭俱樂部 | |
| 家庭俱樂部 | |
| 家庭俱樂部 | |
| 家庭俱樂部 | |
| 家庭俱樂部 | |
| 家庭俱樂部 | |
| 家庭俱樂部 | |
| 幾何遊戲八則 | |
| | (A) |
| | (B) |
| 幾何遊戲八則 | |
| | (C) |
| | (D) |
| 幾何遊戲八則 | |
| | (E) |
| 涵芬樓祕笈 | Han fen studio collection of books |
| 學生翫具/學教獎品 | Student toys/ School prizes |
| 學生雜誌四卷預告 | Notice of the publication of four journals of Student Journal |
| 國文成語詞典 | Mandarin idiom dictionary |
| | |
| | |