 | 婦女雜誌第一卷第四號(蠶月條桑) | Funu zazhi volume 1 issue 4 (Silkworm month) |
 | 折扇纨扇 | Folded fans |
 | 婦女雜誌第一卷第四號目錄 | Funu zazhi table of contents, volume 1, issue 4 |
 | 辭源 | Dictionary |
 | 婦女雜誌第一卷第四號目錄 | Funu zazhi table of contents, volume 1, issue 4 |
 | 辭源 | Dictionary |
 | 幼稚用書 | Books for children |
 | 家事教科書 | Textbook on home management |
 | 縫紉教科書 | Textbook on tailoring |
 | 園藝教科書 | Textbook on gardening |
 | 李端卿女士畫菊花 | Chrysanthemum painted by Ms. Li Duanqing |
 | 玉峯余天遂附言 | Words by Yu Tiansui from Yufeng |
 | 商務印書館贈品簡章 | Brief introduction to the gifts from Commercial Press |
 | 上海濟生堂大藥房 | Shanghai Saiseido pharmacy |
 | 碧春女士湯嘉名畫仕女 | Lady painted by Ms. Tang Jiaming from Bichun |
 | 檻帖四種 | Four kinds of couplets |
 | 單級教授講義 | Materials for teaching |
 | 五洲大藥房 | Five continents pharmacy |
 | 李朱靜宜女士畫耄耋圖(百尺樓藏本) | Cat and butterfly (longevity) painted by Ms. Li Zhu Jingyi (From the collection of Baichilou) |
 | 李宜時女士才鏡時女士寒假旅行出發圖(附頌詞) | A photo of Ms. Li Yishi and Ms. Cai Jingshi before their winter vacation travelling (With eulogy) |
 | 閨閣妝飾品 | Cosmetic |
 | 清快丸 | Pills for women |
 | 手拿雨傘的日本婦女 | A Japanese woman who is holding an umbrella |
 | 急救靈藥清快丸 | Emergency medicine Qingkuaiwan |
 | 斐律賓Misamis省學校運動會之女子棍球隊攝影 | A photo of women's baseball team of Misamis state school in Philippines |
 | 吳江愛德女學校甲種小學教員旅行無錫惠山攝影 | A photo of teachers fro Wu Jiang aide women's school at Huishan, Wuxi |
 | 上海中英大藥房婦女衛生助粧品 | Helpful products for women's health in Shanghai zhongying pharmacy |
 | 最新地圖 | The latest maps |
 | 五彩新理科掛圖 | Color wall pictures for science study |
 | 中國精益眼鏡公司 | Chinese optical company |
 | 中國精益眼鏡公司 | Chinese optical company |
 | | |
 | 論說 | Discussion [title page] |
 | 師範學校新教科書 | New textbooks for normal schools |
 | 婦女職業論 | Essay on women's career |
 | 婦女職業論 | Essay on women's career |
 | 婦女職業論 | Essay on women's career |
 | 余之忠告於女學生 | My advice for female students |
 | 婦女職業論 | Essay on women's career |
 | 婦女勞動感 | Women's sense of working |
 | 余之忠告於女學生 | My advice for female students |
 | 婦女勞動感 | Women's sense of working |
 | 婦女迷信宗教與道德關係 | Relationship between morality and women's superstition of religion |
 | 婦女勞動感 | Women's sense of working |
 | 婦女迷信宗教與道德關係 | Relationship between morality and women's superstition of religion |
 | 女學宜注重縫紉烹調論 | Women's learning should put more emphasis on tailoring and cooking |
 | 婦女迷信宗教與道德關係 | Relationship between morality and women's superstition of religion |
 | 論推廣幼稚園之必要 | Essay on the necessity of kindergarten |
 | 女學宜注重縫紉烹調論 | Women's learning should put more emphasis on tailoring and cooking |
 | 女子工藝不可廢繡論 | Embroidery should not be abandoned in women’s craft practices |
 | 論推廣幼稚園之必要 | Essay on the necessity of kindergarten |
 | 女子工藝不可廢繡論 | Embroidery should not be abandoned in women’s craft practices |
 | 學藝 | Learning and skills [title page] |
 | 新字帖 | New copybooks |
 | 飛鳥游魚 | Birds and fishes [title decoration] |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 衣類污點拔除法(續) | Methods to get rid of stains on clothing (continued) |
 | 女子之與蠶業及養蠶法之大概 | General knowledge about women's silkworm industry and the way of raising the silkworm |
 | 衣類污點拔除法(續) | Methods to get rid of stains on clothing (continued) |
 | 衣類污點拔除法(續) | Methods to get rid of stains on clothing (continued) |
 | 衣類污點拔除法(續) | Methods to get rid of stains on clothing (continued) |
 | 衣類污點拔除法(續) | Methods to get rid of stains on clothing (continued) |
 | 衣類污點拔除法(續) | Methods to get rid of stains on clothing (continued) |
 | 衣類污點拔除法(續) | Methods to get rid of stains on clothing (continued) |
 | 中國秤之分度法 | The scale of Chinese weigh-beam |
 | 生理學研究之心得 | Understanding of physiology |
 | 中國秤之分度法 | The scale of Chinese weigh-beam |
 | 生理學研究之心得 | Understanding of physiology |
 | 生理學研究之心得 | Understanding of physiology |
 | 尺*寄生於桑樹圖 | A picture of * living in the mulberry |
 | 動物之自衛 | Animals' self-defence |
 | 兩只蝴蝶 | Two butterflies |
 | 木葉蝶棲息於草木圖 | A picture that wood-leaf-butterfly resting at a plant |
 | 動物之自衛 | Animals' self-defence |
 | 似蜂之甲蟲 | A beetle that is similar to a bee |
 | 蜂之一種 | One type of bees |
 | 植物之知覺 | Plants' feeling |
 | 動物之自衛 | Animals' self-defence |
 | 含羞草 | Mimosa |
 | 腺毛捕蟲狀態 | A state of the glandular hair catching a insect |
 | 攫草蟲自然狀態 | A natural state of a plant that catches insects |
 | 植物之知覺 | Plants' feeling |
 | 日用理化學淺話(續) | Everyday physics and chemistry explained (continued) |
 | 植物之知覺 | Plants' feeling |
 | 日用理化學淺話(續) | Everyday physics and chemistry explained (continued) |
 | 日用理化學淺話(續) | Everyday physics and chemistry explained (continued) |
 | 日用理化學淺話(續) | Everyday physics and chemistry explained (continued) |
 | 日用理化學淺話(續) | Everyday physics and chemistry explained (continued) |
 | 日用理化學淺話(續) | Everyday physics and chemistry explained (continued) |
 | 椰子樹 | Coconut tree |
 | 日用理化學淺話(續) | Everyday physics and chemistry explained (continued) |
 | 家政 | Home economics [title page] |
 | 兒童用書 | Books for children |
 | 飛鳥與樹 | Birds and trees [title decoration] |
 | 簡易家庭看護法(續) | Simple medical care for the family (continued) |
 | 簡易家庭看護法(續) | Simple medical care for the family (continued) |
 | 簡易家庭看護法(續) | Simple medical care for the family (continued) |
 | 簡易家庭看護法(續) | Simple medical care for the family (continued) |
 | 婦女之皮膚養生 | How to protect women's skin |
 | 簡易家庭看護法(續) | Simple medical care for the family (continued) |
 | 婦女之皮膚養生 | How to protect women's skin |
 | 婦女之皮膚養生 | How to protect women's skin |
 | 家庭醫病法 (續) | Medical treatments for the family (continued) |
 | 婦女之皮膚養生 | How to protect women's skin |
 | 家庭醫病法 (續) | Medical treatments for the family (continued) |
 | 家庭醫病法 (續) | Medical treatments for the family (continued) |
 | 腸熱症之熱型表 | A chart of fever changes of enteric fever |
 | 家庭醫病法 (續) | Medical treatments for the family (continued) |
 | 家庭醫病法 (續) | Medical treatments for the family (continued) |
 | 家庭醫病法 (續) | Medical treatments for the family (continued) |
 | 烹飪學雞卵之研究 | A gastrological study on eggs |
 | 家庭醫病法 (續) | Medical treatments for the family (continued) |
 | 烹飪學雞卵之研究 | A gastrological study on eggs |
 | 烹飪學雞卵之研究 | A gastrological study on eggs |
 | 烹飪學雞卵之研究 | A gastrological study on eggs |
 | 烹飪學雞卵之研究 | A gastrological study on eggs |
 | 烹飪學雞卵之研究 | A gastrological study on eggs |
 | 烹飪學雞卵之研究 | A gastrological study on eggs |
 | 雛雞飼育法之大概 | General knowledge of raising chicks |
 | 雛雞飼育法之大概 | General knowledge of raising chicks |
 | 雛雞飼育法之大概 | General knowledge of raising chicks |
 | 雛雞飼育法之大概 | General knowledge of raising chicks |
 | 家庭簿紀 | Family account |
 | 雛雞飼育法之大概 | General knowledge of raising chicks |
 | 家庭簿紀 | Family account |
 | 中饋談 | On culinary arts |
 | 家庭簿紀 | Family account |
 | 中饋談 | On culinary arts |
 | 中饋談 | On culinary arts |
 | 中饋談 | On culinary arts |
 | 中饋談 | On culinary arts |
 | 中饋談 | On culinary arts |
 | 嫁之心得 | Knowledge of marriage |
 | 中饋談 | On culinary arts |
 | 嫁之心得 | Knowledge of marriage |
 | 女學商榷 | Negotiation on women's study [title page] |
 | 手工叢書第一編 | First volume of handcraft series |
 | 蒙台梭利教育法釋義 | Explanation of Mengtaisuoli's educational laws |
 | 花鳥 | Bird and flower [title decoration] |
 | 蒙台梭利教育法釋義 | Explanation of Mengtaisuoli's educational laws |
 | 蒙台梭利教育法釋義 | Explanation of Mengtaisuoli's educational laws |
 | 蒙台梭利教育法釋義 | Explanation of Mengtaisuoli's educational laws |
 | 名著 | Famous writings [title page] |
 | 歐洲戰役史論 | History of European wars |
 | 女世說 | Biographies of women |
 | 花籃 | Flower basket [title decoration] |
 | 女世說 | Biographies of women |
 | 女世說 | Biographies of women |
 | 女世說 | Biographies of women |
 | 女世說 | Biographies of women |
 | 女世說 | Biographies of women |
 | 花卉 | Flower |
 | 小說 | Fiction [title page] |
 | 古今說部叢書 | Ancient and modern fiction series |
 | 繡餘語 | Words after embroidery? |
 | 花前月下 | Flowers and moon [title decoration] |
 | 繡餘語 | Words after embroidery? |
 | 繡餘語 | Words after embroidery? |
 | 繡餘語 | Words after embroidery? |
 | 繡餘語 | Words after embroidery? |
 | 繡餘語 | Words after embroidery? |
 | 三麵包 | Three bread |
 | 繡餘語 | Words after embroidery? |
 | 三麵包 | Three bread |
 | 德皇之偵探一名偵探之偵探(續) | Spy of the German King, the spy of all spies (continued) |
 | 三麵包 | Three bread |
 | 德皇之偵探一名偵探之偵探(續) | Spy of the German King, the spy of all spies (continued) |
 | 德皇之偵探一名偵探之偵探(續) | Spy of the German King, the spy of all spies (continued) |
 | 德皇之偵探一名偵探之偵探(續) | Spy of the German King, the spy of all spies (continued) |
 | 德皇之偵探一名偵探之偵探(續) | Spy of the German King, the spy of all spies (continued) |
 | 西神客話 | Xi Shen Ke's commentaries |
 | 譯海 | Translated works [title page] |
 | 大教育學 | Pedagogy |
 | 新論理學 | New Ethnics |
 | 西洋諸國之博物館及動物園 | Museums and zoos of Western countries |
 | 園中花開 | Flowers booming in the garden [title decoration] |
 | 西洋諸國之博物館及動物園 | Museums and zoos of Western countries |
 | 西洋諸國之博物館及動物園 | Museums and zoos of Western countries |
 | 西洋諸國之博物館及動物園 | Museums and zoos of Western countries |
 | 西洋諸國之博物館及動物園 | Museums and zoos of Western countries |
 | 西洋諸國之博物館及動物園 | Museums and zoos of Western countries |
 | 西洋諸國之博物館及動物園 | Museums and zoos of Western countries |
 | 農村婦人俱樂部 | Countryside women's club |
 | 西洋諸國之博物館及動物園 | Museums and zoos of Western countries |
 | 農村婦人俱樂部 | Countryside women's club |
 | 育嬰寶鑑(續) | Treasures for childcare (continued) |
 | 乳齒發育圖 | Image of the growth of baby teeth |
 | 育嬰寶鑑(續) | Treasures for childcare (continued) |
 | 育嬰寶鑑(續) | Treasures for childcare (continued) |
 | 婴儿重量观察表 | Chart of observation on baby's weight |
 | 育嬰寶鑑(續) | Treasures for childcare (continued) |
 | 育嬰寶鑑(續) | Treasures for childcare (continued) |
 | 骑牛小牧童 | A little cowboy riding a buffalo |
 | 文苑 | Literary garden [title page] |
 | 介紹書畫家 | Introduction to calligraphers and painters |
 | 金石搨本及名人書畫 | Rubbings of epigraphy and celebrities' calligraphy and painting |
 | 問丹亭遊記 | Wendanting travelogue |
 | 飛鳥與鹿 | Birds and a deer [title decoration] |
 | 鄭康成詩婢贊幷序 | Preface of appreciation of Zheng Kangcheng's poems |
 | 浙江女子師範學校同學錄序 | Preface of Zhejiang women's normal school's alumni book |
 | 鄭康成詩婢贊幷序 | Preface of appreciation of Zheng Kangcheng's poems |
 | 鄭康成詩婢贊幷序 | Preface of appreciation of Zheng Kangcheng's poems |
 | 說秋夜讀書樂趣 | The pleasure of reading at an autumn night |
 | 鄭康成詩婢贊幷序 | Preface of appreciation of Zheng Kangcheng's poems |
 | 湘痕吟草序 | Draft preface of Xianghen yin |
 | 追記重九日登高 | Late essay on climbing on the Double Ninth Festival |
 | 說秋夜讀書樂趣 | The pleasure of reading at an autumn night |
 | 詩選 | Selection of poems |
 | 湘痕吟草序 | Draft preface of Xianghen yin |
 | 詩選 | Selection of poems |
 | 詩選 | Selection of poems |
 | 詞選 | Selection of poems |
 | 詩選 | Selection of poems |
 | 詞選 | Selection of poems |
 | 美術 | Art [title page] |
 | 珂羅版印中國名勝照片 | Photography of China's famous spots printed by collotype |
 | 繡譜(續) | Embroidery manual (continued) |
 | 月光 | Moonlight [title decoration] |
 | 繡譜(續) | Embroidery manual (continued) |
 | 繡譜(續) | Embroidery manual (continued) |
 | 繡譜(續) | Embroidery manual (continued) |
 | 花兒 | Flower |
 | 雜俎 | Miscellaneous collection |
 | 丁格爾步行中國遊記 | Dinggeer's travelogue in China by walk |
 | 中國旅行指南 | China travel guide |
 | 西湖遊覽指南 | Travel guild to West Lake |
 | 上海指南 | Shanghai guide |
 | 日用須知 | Knowledge for everyday life |
 | 人間可哀集 | Tragedy in the world |
 | 河邊樹 | A tree beside the river [title decoration] |
 | 人間可哀集 | Tragedy in the world |
 | 人間可哀集 | Tragedy in the world |
 | 人間可哀集 | Tragedy in the world |
 | 人間可哀集 | Tragedy in the world |
 | 人間可哀集 | Tragedy in the world |
 | 人間可哀集 | Tragedy in the world |
 | 中萃宮傳奇(續) | Stories from Zhongcuigong (continued) |
 | 人間可哀集 | Tragedy in the world |
 | 中萃宮傳奇(續) | Stories from Zhongcuigong (continued) |
 | 辛亥秋日記 | Diary of Autumn in Xin hai year |
 | 辛亥秋日記 | Diary of Autumn in Xin hai year |
 | 辛亥秋日記 | Diary of Autumn in Xin hai year |
 | 辛亥秋日記 | Diary of Autumn in Xin hai year |
 | 牽牛牧童 | Cowboy with the buffalo |
 | 畫謎 | Rebus |
 | 調查 | Survey [title page] |
 | 學生襍志 | Students' Magazine |
 | 桐邑婦女職業談 | Essay on Tongyi women's career |
 | 風景 | Landscape [title decoration] |
 | 桐邑婦女職業談 | Essay on Tongyi women's career |
 | 參觀江蘇省立第二女子師範附屬小學筆記 | Notes on the visit to the elementary school of Jiangsu provincial women's normal school |
 | 桐邑婦女職業談 | Essay on Tongyi women's career |
 | 參觀江蘇省立第二女子師範附屬小學筆記 | Notes on the visit to the elementary school of Jiangsu provincial women's normal school |
 | 參觀江蘇省立第二女子師範附屬小學筆記 | Notes on the visit to the elementary school of Jiangsu provincial women's normal school |
 | 參觀江蘇省立第二女子師範附屬小學筆記 | Notes on the visit to the elementary school of Jiangsu provincial women's normal school |
 | 小花 | Flower |
 | 餘興 | Entertainment [title page] |
 | 東方雜誌 | Eastern Miscellany |
 | 理科新遊戲(續) | New games for the subject of science(continued) |
 | 竹 | Bamboo [title decoration] |
 | 理科新遊戲第六圖 | The sixth illustration of new games for the subject of science |
 | 理科新遊戲(續) | New games for the subject of science(continued) |
 | 理科新遊戲第七圖、第八圖 | The seventh and eighth illustrations of new games for the subject of science |
 | 理科新遊戲(續) | New games for the subject of science(continued) |
 | 理科新遊戲第九圖 | The ninth illustration of new games for the subject of science |
 | 理科新遊戲(續) | New games for the subject of science(continued) |
 | 理科新遊戲第十圖 | The tenth illustration of new games for the subject of science |
 | 竹子 | Bamboo |
 | 辭源說略 | Origins of the words |
 | 辭源說略 | Origins of the words |
 | 辭源說略 | Origins of the words |
 | 辭源說略 | Origins of the words |
 | 中外地圖 | Maps of China and foreign countries |
 | 彩印中華分道圖 | Color map of China |
 | 袖珍英漢辭林 | Pocket English-Chinese dictionary |
 | 贈送儲蓄票簡章 | Introduction on giving the deposit tickets |
 | 自製儀器文具 | Self-made instrument and stationary |
 | 教育雜誌第七卷第三號 | Education Review volume 7 issue 3 |
 | (婦女雜誌)徵集文字圖片 | (Lady's Journal) calls for articles and pictures |
 | 呂筱山君夫人之玉照 | A photo of Mr. Li Xiaoshan's wife |
 | 為病所困的婦女 | A woman who is bothered by sickness |
 | 韋廉士大醫生紅色補丸 | Red pills of Dr. Williams(?) |