| 婦女時報十四號 | Funü shibao Issue 14 |
| | |
| 婦女時報第十四期目錄 | Funü shibao Issue no.4 Table of Contents |
| | |
| 婦女們的靈驗品 | Efficacious [medicine] for women |
| 婦女們的靈驗品/ 總發行所上海四馬路五洲大藥房 | Efficacious [medicine] for women/ Distributor Wuzhou pharmacy at Simalu, Shanghai |
| 婦女疾病 | Women's illnesses |
| 婦女疾病 | Women's illnesses |
| 農商總長張總裁謇之夫人吳道愔女士之影 | Photo of Ms. Wu Daoyin, wife of Zhang Jian, Minister of Argriculture and Commerce |
| 施淑儀女士 | Ms. Shi Shuyi |
| 王靈女士小影 | Photo of Ms. Wang Ling |
| 余沈壽女士 | Ms. Yu Shen Shou |
| 顧浣雲女士 | Ms. Gu Wanyun |
| 城東女學校長楊白民君之家庭攝影 | Photo of the family of Mr. Yang Baimin, principal of Chengdong Girls School |
| 淑女鑒/ 葛敬和女士 | Portraits of Ladies/ Ge Jinghe nüshi |
| 費劍石君與李華書女士結婚攝影 | Wedding photo of Mr. Bi Jianshi and Ms. Li Huashu |
| 徐振亞君與沈雲華女士在蘇州惠蔭園結婚攝影 | Photo of the wedding of Mr. Xu Zhenya and Ms. Shen Yunhua, held at Huiyin Garden in Suzhou |
| 章以吳君與朱簡如女士合影 (女士為內務總長朱啟鈐君之次女公子) | Photo of Mr. Zhang Yiwu and Ms. Zhu Jianru (The lady is the second daughter of Mr. Zhu Qiqian, Cabinet Minister of Internal Affairs) |
| 祝群女校禮堂攝影/ 中華民國二年十二月 | Photo of the assembly hall of Zhuqun Girls' School/ December of the second year of Republic of China [1913] |
| 祝群女學校高初等及專修科畢業合影 | Photo of the graduation of the higher and lower levels, and specialized courses of Zhuqun Girls' School |
| 上海醫院女醫生攝影 | Photo of the female doctors at the Shanghai hospital |
| 上海新民女學校全體女生攝影 | Photo of all female students at the Shanghai Xinmin Girls' School |
| 小兒半歲時之十二態 (楊女公子一珠) | Twelve postures of a six-month-old baby (Daughter of theYang [family,] Yizhu) |
| 淑女鑒/ 陳璧女士/ 崔昭華女士 | Portraits of ladies/ Ms. Chen Bi/ Ms. Cui Zhaohua |
| 紐約新式小兒玩具 | New children's toys from New York |
| 劉玉如女士絲繡品攝影 | Embroidery by Ms. Liu Yuru |
| [劉玉如女士] | [Ms. Liu Yuru] |
| 顧西眉畫耕織圖卷三 | Painting of farming and weaving by Gu Ximei, handscroll three |
| 顧西眉畫耕織圖卷四 | Painting of farming and weaving by Gu Ximei, handscroll four |
| 中將湯 / The Chujoto Tsumura | The Chujoto Tsumura |
| 中將湯/ 果然應驗/ 第一品了 | The Chujoto Tsumura: [It] really works/ [It is a] first-rate product |
| 固髓汁/ 血中血/ 益肺露 | Medicine for bone/ Medicine for blood/ Medicine for lung |
| 上海安衛生西法鑲牙所 | Shanghai A. Wilson Dentist (Using Western methods of dentistry) |
| | A. Wilson Dentist (in English) |
| 泥城橋西首民影照相館廣告 | Advertisement for Minying photo studio west of Nichengqiao |
| 夏士蓮玫瑰霜 | “Hazeline ‘Rose Frost'" |
| 夏士蓮玫瑰霜 | Hazeline Rose Frost |
| 論鑄造國民母 | Making mothers of citizens |
| 論鑄造國民母 | Making mothers of citizens |
| 論鑄造國民母 | Making mothers of citizens |
| 論鑄造國民母 | Making mothers of citizens |
| 記黃韌之先生游歷皖贛浙三省之演說 | Record of Mr. Huang Renzhi’s speech on his visit to the provinces of Anhui, Jiangxi and Zhejiang |
| 記黃韌之先生游歷皖贛浙三省之演說 | Record of Mr. Huang Renzhi’s speech on his visit to the provinces of Anhui, Jiangxi and Zhejiang |
| 記黃韌之先生游歷皖贛浙三省之演說 | Record of Mr. Huang Renzhi’s speech on his visit to the provinces of Anhui, Jiangxi and Zhejiang |
| 記黃韌之先生游歷皖贛浙三省之演說 | Record of Mr. Huang Renzhi’s speech on his visit to the provinces of Anhui, Jiangxi and Zhejiang |
| 記黃韌之先生游歷皖贛浙三省之演說 | Record of Mr. Huang Renzhi’s speech on his visit to the provinces of Anhui, Jiangxi and Zhejiang |
| 記黃韌之先生游歷皖贛浙三省之演說 | Record of Mr. Huang Renzhi’s speech on his visit to the provinces of Anhui, Jiangxi and Zhejiang |
| 敬告同胞姊妹 | Respectful address to all female compatriots |
| 敬告同胞姊妹 | Respectful address to all female compatriots |
| 敬告同胞姊妹 | Respectful address to all female compatriots |
| 敬告同胞姊妹 | Respectful address to all female compatriots |
| 敬告同胞姊妹 | Respectful address to all female compatriots |
| 廢婢議 | On the abolition of maidservants |
| 廢婢議 | On the abolition of maidservants |
| 記參觀上海小學成績展覽會 | Notes on the visit to the exhibition of works by elementary students in Shanghai |
| 記參觀上海小學成績展覽會 | Notes on the visit to the exhibition of works by elementary students in Shanghai |
| 記參觀上海小學成績展覽會 | Notes on the visit to the exhibition of works by elementary students in Shanghai |
| [no caption] | |
| 夏令必需之新摺扇 | A must-have in the summer - new folding fans |
| 無師自通/婦女必備之技能/ 學習裁縫之捷徑 | Self-taught/ a necessary skill for women/ a shortcut to learn tailoring and sewing |
| 上海有正書局發行/ 新出版書目 | Published by Shanghai Youzheng bookstore/ catalogue of new books |
| 各學校鑒/習字之好模範 | To all schools: good exemplary calligraphy |
| 各學校鑒/習字之好模範 | To all schools: good exemplary calligraphy |
| 有正書局精印各種墨跡目錄 | Catalogue of finely-printed calligraphy published by Youzheng Bookstore |
| 中國名畫集第十七集 | Volume 17 of the album of famous Chinese paintings |
| 精製銅板鋅板/ 並代印刷 | Finely produced copper plates and zinc plates [for our] printing service |
| 催眠收生法 | Hypnosis for childbirth |
| 催眠收生法 | Hypnosis for childbirth |
| 催眠收生法 | Hypnosis for childbirth |
| 催眠收生法 | Hypnosis for childbirth |
| 朝鮮之奇習 | Special customs in Korea |
| 朝鮮之奇習 | Special customs in Korea |
| [no caption] | |
| 朝鮮之奇習 | Special customs in Korea |
| 朝鮮之奇習 | Special customs in Korea |
| 朝鮮之奇習 | Special customs in Korea |
| 千倍放大之人顏-皮膚之構造與表情 | The human face enlarged to one thousand times - the structure of skin and facial expressions |
| 千倍放大之人顏-皮膚之構造與表情 | The human face enlarged to one thousand times - the structure of skin and facial expressions |
| 千倍放大之人顏-皮膚之構造與表情 | The human face enlarged to one thousand times - the structure of skin and facial expressions |
| 千倍放大之人顏-皮膚之構造與表情 | The human face enlarged to one thousand times - the structure of skin and facial expressions |
| 日本之工業與婦人力 | Japanese industries and the female workforce |
| 日本之工業與婦人力 | Japanese industries and the female workforce |
| 白人醜業婦之黑幕 | The dark secrets of white women's shameful occupations |
| 白人醜業婦之黑幕 | The dark secrets of white women's shameful occupations |
| 白人醜業婦之黑幕 | The dark secrets of white women's shameful occupations |
| 白人醜業婦之黑幕 | The dark secrets of white women's shameful occupations |
| 毗陵莊氏家政十四則 | The Zhuang family of Piling's fourteen principles of domestic science |
| 毗陵莊氏家政十四則 | The Zhuang family of Piling's fourteen principles of domestic science |
| 毗陵莊氏家政十四則 | The Zhuang family of Piling's fourteen principles of domestic science |
| 毗陵莊氏家政十四則 | The Zhuang family of Piling's fourteen principles of domestic science |
| 日本悲慘女工之境遇 | Circumstances faced by the miserable female workers in Japan |
| 日本悲慘女工之境遇 | Circumstances faced by the miserable female workers in Japan |
| 日本悲慘女工之境遇 | Circumstances faced by the miserable female workers in Japan |
| 日本悲慘女工之境遇 | Circumstances faced by the miserable female workers in Japan |
| 小兒生產後之第四月 | The fourth month after a baby's birth |
| 小兒生產後之第四月 | The fourth month after a baby's birth |
| 小兒生產後之第四月 | The fourth month after a baby's birth |
| 小兒生產後之第四月 | The fourth month after a baby's birth |
| 賢婦傳 | Biographies of virtuous women |
| 賢婦傳 | Biographies of virtuous women |
| 幼芹慘史 | The sad story of [Zhang] Youqin |
| 幼芹慘史 | The sad story of [Zhang] Youqin |
| 幼芹慘史 | The sad story of [Zhang] Youqin |
| 幼芹慘史 | The sad story of [Zhang] Youqin |
| 幼芹慘史 | The sad story of [Zhang] Youqin |
| 幼芹慘史 | The sad story of [Zhang] Youqin |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| [no caption] | |
| 活屋 | The living house [The human body] |
| 原本紅樓夢/ 原本聊齋誌異 | Original copy of Dream of Red Chamber/ Original copy of Strange Tales from a Rustic Studio |
| 吳門周瘦鵑譯/ 霜刃碧血記/ 每冊大洋四角 | Translated by Zhou Shoujuan of Wumen/ Story of sword and blood?/ Four jiao each copy |
| 美術家惠鑒/ 有正書局啟 | To artists [and art lovers]/ from Youzheng bookstore |
| 行草大字典 | Dictionary of running and grass scripts |
| 石谷生平第一精品/ 臨宋元十二景 | The best work of [Wang] Shigu/ Copies of twelve landscpaes in Song and Yuan paintings |
| 有正書局新信箋 | New letter-writing papers by Youzheng bookstore |
| 有正書局新信箋 | New letter-writing papers by Youzheng bookstore |
| 塚中人語 | Voices from the grave |
| [no cpation] | |
| 塚中人語 | Voices from the grave |
| 塚中人語 | Voices from the grave |
| 塚中人語 | Voices from the grave |
| 塚中人語 | Voices from the grave |
| 塚中人語 | Voices from the grave |
| 塚中人語 | Voices from the grave |
| 塚中人語 | Voices from the grave |
| 塚中人語 | Voices from the grave |
| 恨海波瀾 | Billows on the sea of regrets |
| 恨海波瀾 | Billows on the sea of regrets |
| 恨海波瀾 | Billows on the sea of regrets |
| 恨海波瀾 | Billows on the sea of regrets |
| 恨海波瀾 | Billows on the sea of regrets |
| 恨海波瀾 | Billows on the sea of regrets |
| 雜感 | Random thoughts |
| 剪髮 | The haircut |
| 剪髮後偶有所感再賦一律 (用兒字韻) | A poem composed after having further thoughts after the haircut (rhyming with the word "er") |
| 自剪髮後辜負晨花再賦一絕 (即拈花字為韻) | A poem composed with the feeling of regret of not seeing the morning flowers after the haircut (rhyming with the word "hua") |
| 雨感 | Moved by the rain |
| 惜花 | Cherishing flowers |
| 春恨 | Regrets in spring |
| 消夏六首/ 籐枕/ 蕉扇/ 露珠/ 月鈎/雨絲/ 雲巒 | Six poems for the summer/ The rattan pillow/ Banana fan/ Dew drop/ Crescent moon/ Light rain/ Clouds and mountains |
| 野花 | Wild flowers |
| 秋色 | The colour of autumn |
| 秋近 | Autumn is near |
| 送別 | Farewell |
| 秋近 | Autumn is near |
| 詠水仙花七律七則 | Praising daffodils/ seven poems in qilü format |
| 女子當有普通醫學知識 | Women should have basic medical knowledge |
| | |
| 中國名畫集廣告上/下 | Advertisement for the albums of famous Chinese paintings volume1/ volume 2 |
| 中國名畫集廣告上/下 | Advertisement for the albums of famous Chinese paintings volume1/ volume 2 |
| 中堂屏片/ 廳堂陳設送禮美品 | Horizontal scrolls/ Great for decorating rooms and as gifts |
| 海上驚鴻影 | Photographs of [graces of Shanghai] |
| 艷籢花影 | Photographs of beautiful courtesans [dressing cases from the flower world] |
| 有正書局精印各種碑帖目錄 | Catalogue of finely printed ink rubbings published by Youzheng Bookstore |
| 有正書局精印各種碑帖目錄 | Catalogue of finely printed ink rubbings published by Youzheng Bookstore |
| 平等閣詩話 | Notes on poetry from the Pingdeng Study |
| 圖中寓意 | Meanings in the picture |
| 病之迅速/ 人年華者/ 莫為腎弱 | Illness-prone and premature aging are due to weak kidney condition |