 | 我們救國的方針 | Our guidelines for saving the nation |
 | 國文課上的素描 | The sketch of having a Chinese class |
 | 怕羞的他 - 女子穿短裙被控 | He who is shy - a woman being accused of wearing short skirt |
 | 笑的禍 | The trouble caused by laughing |
 | 秋夜禮服 | Autumn evening dress |
 | 何以女子不嫁! | Why do women not get married? |
 | 辨別處女的常識 | Common knowledge for detecting a virgin |
 | 珍玲女士 | Ms Zhenling |
 | 妊娠第一個月 | The first month of pregnancy |
 | 美國學校試用蝴蝶像片 | American schools use photographs of butterflies |
 | 家鄉婦女的烹調術(未完) | The culinary skills of women from our hometown (to be continued) |
 | 男子的醜態(二) | Men's foolish manner (2) |
 | 紅唇新法 | New ways for having red lips |
 | 兒童習慣的訓練 | The training of children's habits |
 | 獎勵兒童的方法 | Ways of rewarding children |
 | 解約離婚後的她(續) | She after having been divorced (continued) |
 | 新詞介紹 | Introducing some new poems |
 | 好萊塢宴會的門檻 | The threshold to a Hollywood banquet |
 | 麻雀救國 | Save the nation by stop playing mahjong |
 | 編輯者言 | Editor's note |