| 我們救國的方針 | Our guidelines for saving the nation |
| 國文課上的素描 | The sketch of having a Chinese class |
| 怕羞的他 - 女子穿短裙被控 | He who is shy - a woman being accused of wearing short skirt |
| 笑的禍 | The trouble caused by laughing |
| 秋夜禮服 | Autumn evening dress |
| 何以女子不嫁! | Why do women not get married? |
| 辨別處女的常識 | Common knowledge for detecting a virgin |
| 珍玲女士 | Ms Zhenling |
| 妊娠第一個月 | The first month of pregnancy |
| 美國學校試用蝴蝶像片 | American schools use photographs of butterflies |
| 家鄉婦女的烹調術(未完) | The culinary skills of women from our hometown (to be continued) |
| 男子的醜態(二) | Men's foolish manner (2) |
| 紅唇新法 | New ways for having red lips |
| 兒童習慣的訓練 | The training of children's habits |
| 獎勵兒童的方法 | Ways of rewarding children |
| 解約離婚後的她(續) | She after having been divorced (continued) |
| 新詞介紹 | Introducing some new poems |
| 好萊塢宴會的門檻 | The threshold to a Hollywood banquet |
| 麻雀救國 | Save the nation by stop playing mahjong |
| 編輯者言 | Editor's note |