![Funü Shibao](../images/topimage_fnsb.jpg)
![]() | 婦女時報第八號 | Funü shibao Issue no. 8 |
![]() | ||
![]() | 婦女時報第八期目錄 | Funü shibao Issue no.8 Table of Contents |
![]() | ||
![]() | 人造自來血救貧血症之良藥 | Artificial blood - a great medicine for curing anemia |
![]() | 著名中西醫士證明韋廉士大醫生紅色補丸有治疾之奇功 | Famous Chinese and Western doctors testify to the special curing power of Dr. Williams' Pink Pills for Pale People |
![]() | 韋廉士大醫生紅色補丸 | Dr. Williams' Pink Pills for Pale People |
![]() | 上海周光松君玉照/ 西醫周光松 | Photo of Mr. Zhou Guangsong of Shanghai/ Dr. Zhou Guangsong |
![]() | 深閨杳渺情何限/萬頃荷香到枕函/醉?起臨風無一語/碧闌干倚杏黃衫 | |
![]() | 王發亭君(留學瑞士國農務大學堂)與陳秀貞女士結婚留影/上海民影照相拍 | Wedding photo of Mr. Wang Fating (studied at a university of agriculture in Switzerland) and Ms. Chen Xiuzhen/ Photo taken by Minying Studio |
![]() | 楊其偉君與陳蕙芬女士結婚攝影/ 上海民影照相拍 | Wedding photo of Mr. Chen Qiwei and Ms. Chen Huifen/ Photo taken by Minying studio |
![]() | 夏君庭庚與薛璠瑛女士在徐園行文明結婚攝影/ 泥城橋西民影照相拍 | Photo of the new-style wedding of Mr. Xia Tinggeng and Ms. Fanying at Xuyuan/ Photo taken by Minying Studio at Nichengqiao west |
![]() | 日本伏見宮貞愛親王之姊出家為尼村雲尼公貌下 | The elder sister of Prince Fushimi Sadanaru became a Buddhist nun under the name Nun Nichiei Murakumo, this is her photo |
![]() | 中華民國江蘇如皋工業學校女子部染織實習時撮影 | A snapshot of students practising dyeing at the female division of the Suzhou Rugao Technical School of the Republic of China |
![]() | 中華民國江蘇如皋工業學校女子部手工實習時撮影 | A snapshot of students practising making handicrafts at the female division of the Suzhou Rugao Technical School of the Republic of China |
![]() | 日本皇后御影 | Royal [official] photo of the Japanese queen |
![]() | 日本皇后十歲時影 | Photo of the Japanese queen when she was ten years old |
![]() | 日本皇后大婚時御影 | Royal [official] photo of the Japanese queen at [her] wedding |
![]() | 日本女學生旅行之昨夕與今朝/ 旅行時之出門 | The night before and the morning of the day of a trip for a Japanese female student/ leaving for the trip [in the morning] |
![]() | 日本女學生旅行之昨夕與今朝/ 旅行時之早眠 | The night before and the morning of the day of a trip for a Japanese female student/ going to bed early [the night before] |
![]() | 沈君聯芳之女公子在張園賽珍會攝影 | Photo of the daughters of Mr. Shen Lianfang taken at the product exposition at Zhangyuan |
![]() | 中國詩文繡畫家甬上童綠窗女史小影 | Photo of embroidery artist Ms. Tong Lüchuang of Yongshang |
![]() | 中國詞家吳門畢楊芬若女士小影 | Photo of Chinese poet Ms. Bi-Yang Fenruo of Wumen [Suzhou] |
![]() | 中國畫家李秋琴女士小影 | Photo of Chinese painter Ms. Li Qiuqin |
![]() | 賽珍會禮茶店盡義務之全體女士攝影/ 泥城橋西民影照相拍 | All the female volunteers at the gift shop of the product exposition at Zhangyuan, photo taken by Minying studio at Nichengqiao West |
![]() | ||
![]() | 中將湯/ 果然應驗/ 第一品了 | The Chujoto Tsumura: [It] really works/ [It is a] high quality product |
![]() | 中將湯 / The Chujoto Tsumura | The Chujoto Tsumura |
![]() | 中國醒了/ 能增君之進款者其唯此機乎/ 無論住之遠近/ 君亦欲學他人每日賺三元乎 | China has awakened! You can increase your income by using this machine. No matter where you live, you can earn 3 dollars a day like everyone else. |
![]() | 中國醒了 | China has awakened! |
![]() | 上海中西大藥房謹識 | Shanghai zhongxi pharmacy announced |
![]() | 上海亨達利洋行準時計/ 清醒鏡 | Watches and Eye Glasses at Shanghai Hengdeli Company |
![]() | 上海亨達利洋行準時計/ 準時計 | Watches and Eye Glasses at Shanghai Hengdeli Company |
![]() | 清醒鏡 | Eye glasses |
![]() | 準時計 | Pocket watches |
![]() | 別福牛汁鐵精酒 | Bivo beef and iron wine |
![]() | 別福牛汁鐵精酒 | Bivo beef and iron wine |
![]() | 說女子參政之理由 | The reasons for women's suffrage |
![]() | 說女子參政之理由 | The reasons for women's suffrage |
![]() | 說女子參政之理由 | The reasons for women's suffrage |
![]() | 說女子參政之理由 | The reasons for women's suffrage |
![]() | 說女子參政之理由 | The reasons for women's suffrage |
![]() | 對於女子參政之研究 | Research on women's participation in politics |
![]() | 說女子參政之理由 | The reasons for women's suffrage |
![]() | 對於女子參政之研究 | Research on women's participation in politics |
![]() | 論婦人之當為 | What women should do |
![]() | 對於女子參政之研究 | Research on women's participation in politics |
![]() | 論婦人之當為 | What women should do |
![]() | 論婦人之當為 | What women should do |
![]() | 論婦人之當為 | What women should do |
![]() | 論婦人之當為 | What women should do |
![]() | 論婦人之當為 | What women should do |
![]() | 論初等教育 | Elementary education |
![]() | 論婦人之當為 | What women should do |
![]() | 論初等教育 | Elementary education |
![]() | 斥白居易立言之謬 | Refuting the erroneous arguments of Bai Juyi |
![]() | 斥白居易立言之謬 | Refuting the erroneous arguments of Bai Juyi |
![]() | 論女子宜購買愛國公債票 | Why women should buy national bonds |
![]() | 論女子宜購買愛國公債票 | Why women should buy national bonds |
![]() | 論女界之囂張 | On the arrogance of women |
![]() | 論女子宜購買愛國公債票 | Why women should buy national bonds |
![]() | 婦女銀行篇書後 | Further thoughts on the subject of banks for women |
![]() | 論女界之囂張 | On the arrogance of women |
![]() | 勸女界同人各輸國民捐啟 | A letter exhorting women to donate to national funds |
![]() | 婦女銀行篇書後 | Further thoughts on the subject of banks for women |
![]() | 男女交際說 | Social interactions between men and women |
![]() | 勸女界同人各輸國民捐啟 | A letter exhorting women to donate to national funds |
![]() | 家政小言 | Some thoughts on household management |
![]() | 男女交際說 | Social interactions between men and women |
![]() | 婦女之原質 | Women's nature |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | No caption | |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | no caption | |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | 鐵血皇后 | The gallant queen |
![]() | 戀愛之花 (林肯之情史) | The flower of love (Lincoln's love story) |
![]() | 鐵血皇后 | The gallant queen |
![]() | 鐵血皇后 | The gallant queen |
![]() | 鐵血皇后 | The gallant queen |
![]() | 鐵血皇后 | The gallant queen |
![]() | 聖彼得皇后加他鄰第一傳 | The first biography of Queen Catherine the Great, [wife of] Peter the Great |
![]() | 鐵血皇后 | The gallant queen |
![]() | 春郊遠眺說 | Sightseeing in the countryside in the spring |
![]() | 聖彼得皇后加他鄰第一傳 | The first biography of Queen Catherine the Great, [wife of] Peter the Great |
![]() | 徐仁慧女士傳略 | Short biography of Ms. Xu Renhui |
![]() | 春郊遠眺說 | Sightseeing in the countryside in the spring |
![]() | 廣東鎮平縣女子職業譚 | Women's occupations in Zhenping county, Guangdong [province] |
![]() | 徐仁慧女士傳略 | Short biography of Ms. Xu Renhui |
![]() | 廣東鎮平縣女子職業譚 | Women's occupations in Zhenping county, Guangdong [province] |
![]() | 運動與美人之關係 | The relationship between sports and beauty |
![]() | 廣東鎮平縣女子職業譚 | Women's occupations in Zhenping county, Guangdong [province] |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 運動與美人之關係 | The relationship between sports and beauty |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 克立司推白潘葛司女士演說時之態度 | Ms. Christabel Pankhurst giving a speech |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 擺倫絭馬 | Bailun tying the horse |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 沙奴土小影 | Photo of Charlotte Corday |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 維多利亞女皇 | Queen Victoria |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 茜雪麗小影 | Photo of Cecille [Duchess Cecilie of Mecklenburg-Schwerin] |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 梅麗小影 | Photo of [Queen] Mary |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 潘立愛夫人(Photos Topical Press) | Mrs. Panliai (Photos Topical Press) |
![]() | 傑奈脫女士 | Photo of Jienaituo |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 閨秀叢話 | Stories of gentry women |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 侮辱 | Insult |
![]() | 綰春樓詩話 | Notes on poetry from Wanchun lou |
![]() | 綰春樓詩話 | Notes on poetry from Wanchun lou |
![]() | 綰春樓詩話 | Notes on poetry from Wanchun lou |
![]() | 綰春樓詩話 | Notes on poetry from Wanchun lou |
![]() | 綰春樓詩話 | Notes on poetry from Wanchun lou |
![]() | 春愁曲 | Song of spring sadness |
![]() | 綠墅圍納涼作有記 | Remembering the cool breeze at the Green Villa |
![]() | 題師曾夫婦合重梅幅 | Colophon for the painting of plum blossoms by [Chen] Shizeng and his wife |
![]() | 步春綺和師曾悼亡原韻 | An elegy composed in the original rhyme of a poem by [Wang] Chunqi and [Chen] Shizeng |
![]() | 原韻贈吳芝瑛 | An original poem for Wu Zhiying |
![]() | 況兒求學東瀛遇火傷足就醫滬上余來視之又值其病今喜漸愈用汪生東韻示之 | My son's feet were injured in a fire during his study in Japan. I went to Shanghai to visit him where he was receiving treatment. He fell ill during my visit. I am happy that he got better now. [This poem is composed] to account for the ordeal, using the rhyme of [a poem by] Wang Shengdong [?] |
![]() | 用兩當軒贈友韻寄仲厚 | |
![]() | 贈別孟嫩 | Farewell to Meng Nen |
![]() | 初夏書感 | Expressing feelings in early summer |
![]() | 同人邀集水心亭小飲余有深感即席步舊韻贈之以誌鴻爪之意 | Friends invited me to have a drink at the Shuixin Pavilion. [During the gathering], I was overcome by emotion and spontaneously composed a poem in an old rhyme to commemorate the fleeting thoughts. |
![]() | 綠墅圍納涼作有記 | Remembering the cool breeze at the Green Villa |
![]() | 讀史 | Reading history |
![]() | 弔古六章 | Six poems on famous people from the past |
![]() | 題師曾夫婦合重梅幅 | Colophon for the painting of plum blossoms by [Chen] Shizeng and his wife |
![]() | 太常引 | A song lyric in the melody of Taichangyin |
![]() | 珍珠令 | A song lyric in the melody of Zhenzhuling |
![]() | 醉桃園 | A song lyric in the melody of Zuitaoyuan |
![]() | 咏鏡 | Praising the mirror |
![]() | 雪後游郊外和叔葳妹原韻 | Visiting the countryside after the snow, [A poem composed] in the rhyme [of a poem] by my younger sister Shuwei |
![]() | 早春雪雨 | Freezing rain in early spring |
![]() | 勸清帝退位學步原韻 | Urging the Qing emperor to abdicate, a poem composed in the original rhyme of a poem |
![]() | 重九日在三杭寶淑山登高 | Hiking on Mount Baoshu in Sanhang on Chongyang festival |
![]() | 偶讀唐詩見秋海棠花瓣有作 | Composed while reading Tang poems and looking at petals of begonia |
![]() | 家庭衛生論 | On family hygiene |
![]() | ||
![]() | 有正書局各種美術圖畫價目 | Pricelist of high quality art books and prints published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局精印各種圖畫價目 | Pricelist of high quality art books and prints published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局精印美術圖畫價目 | Pricelist of high quality art books and prints published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局精印美術圖畫價目 | Pricelist of high quality art books and prints published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局精印各種美術圖畫楹聯目錄 | Catalogue of high quality prints of painting and calligraphy published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局各種美術畫圖目錄 | Catalogue of art prints published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局各種書籍發行 | Books published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局各種發行書籍 | Books published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局發行各種碑帖價目 | Pricelist of ink rubbings published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局發行各種碑帖墨跡價目 | Pricelist of ink rubbings and calligraphy published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局發行各種墨跡價目 | Pricelist of ink rubbings and calligraphy published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局發行各種書籍價目 | Pricelist of books published by Youzheng Bookstore |
![]() | 有正書局發行各種書籍價目 | Pricelist of books published by Youzheng Bookstore |
![]() | 兜安氏霍亂吐瀉聖藥 | Doan's medicine for cholera and diarrhea |
![]() | 鹿頭牌牙粉 | Deer brand tooth powder |
![]() | 兜安氏霍亂吐瀉聖藥 | Medicine for cholera and diarrhea |
![]() | no caption |